Tuesday, February 05, 2008

Our French friends are leaving



A while back, I wrote a post about how our French friends are leaving Maryland to return to their homeland. The next day, I received a feverish call from Anne-Laure, Vincent's wife. She called to ask that I remove the post because Vincent was afraid that his co-workers would see it and their secret out. Even though I know few people read this blog and the chances of any of Vincent's co-workers learning of their departure were between 00.0 and 0.05, I changed the post to unreadable French thanks to Google language translator:

You can view it here. If you're curious about what it says, I posted the translation at the bottom of this post. Keep in mind it went from English to French, then back to English. I other words, it's goofy.

Now everyone knows they are leaving. Vincent's last day at his job is Friday and they're off in a couple of weeks. They are making all their arrangements like moving stuff and selling cars. They're even scoping out apartments in Gey Paree.

I told Vincent today (we had lunch together), that since he's moving back to France he must change his blog, which is now in French (a Frenchman in DiCi), to English so I can keep up on what's happening with them. He replied: yes, I could title it "A Frenchman in Paris." Maybe you had to be there, but the irony of a French person writing about his experiences in his own country, from a global perspective, is rather amusing. Anyway, I hope he does. I will miss that Leche Cul Encule. He taught me a lot.....of naughty French words.

I am not, on the surface, a very emotional person. I am especially uncomfortable with man-on-man affection. This is one of the few times I can say that I am genuinely saddened and appreciative at the same time. It's a rare kind of sadness because though it's an end to a chapter, the next one will most certainly be more exciting than the previous. This sentiment is not foreign to me. I imagine he's experiencing similar thoughts that I expressed here, recently.

As far as the "appreciative" part above, I am thankful to have made such a great friend. I don't have too many friends, but the few ones I have are friends for life. So don't lose touch, baiseur, and don't forget your English because I don't have time to learn your language except for the bad words. I would say "Good Luck" but there's no such thing. Even if there were such a thing as good luck, you don't need it.

---------------------------------------------------------------------------------------------
Translation:

French:

Désolé Vincent. J'aurais pensé de la possibilité de voir les personnes nouvelles. Qui aurait WebFirst à regarder notre blog?

Quoi qu'il en soit, félicitations. Comme je vous l'ai dit auparavant, vous pourriez un jour bientôt éprouver les mêmes sensations je faire lorsque vous imiter mon accent américain. Préparez-vous, Super Leche Cul.

Vous permettra de ne plus se moquer de votre patrie d'adoption et ses habitants. Angry Quand les Français critiquent, vous, attention à l'horizon et une larme se déroulera votre joue, en pensant à Baja Fresh et Sam Adams. Je sais ces choses-là.

English:

Sorry Vincent. I would have thought the opportunity to see the new people. Who would WebFirst watching our blog?

Anyway, congratulations. As I said earlier, you may one day soon experience the same feeling I do when you imitate my American accent. Prepare yourself, Super Leche Cul.

You will no longer make fun of your adopted home and its inhabitants. Angry French critics When you look at the horizon and tears will run your plays, thinking about Baja Fresh and Sam Adams. I know these things.

No comments: